刚工作时,我一直好奇一个问题:
为什么外国人能活得这么理直气壮?我却不能?
我的第一份工作,是在某私人投资公司实习,顶头上司是位能干的德国女士。
实习两月后,老板给我做了工作反馈,说了不少鼓励的话后,她问我:
“我可以问你一个私人问题吗?”
我点点头。
她说:
“有时候,我问你件事,你给我答案后,还要解释原因,生怕我不信你似的。
比如,我问你会做盈亏表吗,你说会,接着就会说你是怎么学的,以前做过什么……”
她眼中带着好奇:
“为什么你觉得需要解释自己,才能得到我的信任呢?”
这次谈话过后,我仔细回想了一下,发现她说得挺对。
实习第一个月时,我高烧发到39度,一直坚持上班,第三天实在撑不住了,才请了假。
请假时,我怕她不信,专门给39度的体温计照了张照片,跟请假邮件一起发给了她。
和同事一起做项目,出了个小差错,也没有人要责怪谁,但我就是有点“心虚”,担心大家会觉得责任在我,忍不住要解释:
我都是按步骤来的,绝对没做错任何事。英国教育家怀特海教育的目的PDF
反观德国同事,他们请病假时,只简短的一句“我感冒了”;
即使工作真出了错,也不会心虚气短,态度依然自然坦荡,衬得我越发小心谨慎。
换了几次工作后,我进了一个德国大型互联网公司,对桌坐了个法国同事。
某次公司派对,酒过三巡后,他开玩笑似地说:
“五月,你有没有发现,D(一个中国同事)是个Yesmann(应声虫)。”
我听着有点刺耳,反问他:“为什么?”
他撇撇嘴说:
“你没注意到吗?
别人刚开始说话,他就不住点头称是,说‘嗯’、‘嗯’、‘是的’……
生怕别人不知道他理解了、赞同了,非要证明给大家看……
好几个中国同事也一样,不过都没D明显……”
我那时年轻气盛,觉得他的话同时侮辱了我的祖国和同胞,立马微笑反驳他:
“这是我们中国人的礼节,为了表示尊重。
在中国文化里,D可是个很有礼貌的人。”
他觉察出我的反感,估计也意识到对一个中国人吐槽另一个中国人,是个不太聪明的主意。
于是呵呵了两声,语气专业起来,说:
“那可能就是文化差异……不过,一知半解就着急肯定,会显得资历很浅(very junior),我也只是善意地提醒。”
他的话虽刻薄,但我后来想了想,倒也有几分道理。
无论是D、我自己、还是其他中国同事,在别人发言时,确实会出现“过于积极附和”的情况:
有时对方话没说完,就着急用“我明白”、“对”来表白自己,以获得对方的信任。
身边的欧美同事,即使是移民一代,职位不高,神情依旧很坦然,不会急于表现自己,不会心虚,不会过多自我解释……
满脸的心安理得,浑身的天经地义。
为什么外国人能活得这么理直气壮?我们却不能?